Ja jak zabieralam Niusie to obdzwonilam wszystko co sie dalo i kazdy mowil mi ze nic nie trzeba.Poprostu znalazlam dokument na stronie ktory byl napisany w jezyku polskim i angielskim przetlumaczylam go jeszcze na niemiecki i francuski i dalam do podpisania weterynarzowi ktory zajmuje sie wypisywaniem paszportów dla psów kotów i fretek i miałam ksiazeczke zdrowia Niusi i to wszystko.
WZÓR TAKIEGO DOKUMENTU:
Miejscowość, data .....................................................
Lekarz Weterynarii w ................................................
The Veterinary Surgeon in .......................................
Le vétérinaire ..........................................................
Der Tierärzt in ..........................................................
Adres:
ZAŚWIADCZENIE
CERTIFICATE
CERTIFICAT
BESCHEINIGUNG
1.Lekarz Weterynarii w ................................................................... zaświadcza, że królik rasy ............................................................................., maści ..................................................................., urodzony w .................... roku, a będący własnością Pani ............................................................................ zamieszkałej ...................................................................................................
............................. został zbadany dnia .................................... i nie wykazał zmian klinicznych żadnej choroby zakaźnej, na którą jest podatny.
- 1.The Veterinary Surgeon in ................................................................... hereby certifies that the rabbit, breed ............................................................................., color..................................................................., born in ...................., whose owner is Ms ............................................................................. residing at ...................................................................................................
............................. was examined on the day of ....................................The pet has been found health and free from any clinical evidence of infectious disease.
- 1.Le vétérinaire ................................................................... certifie que le lapin, la race ............................................................................., De la couleur ................................................................... Né en ...................., dont le propriétaire est Mme ............................................................................ demeurant à..................................................................................................
.............................. a été examiné à la date du .................................... L'animal a été constaté, la santé et à l'abri de tout signe clinique de maladie infectieuse.
- 1. Der Tierarzt in ................................................................... bestätigt hiermit, dass das Kaninchen, Rasse ............................................................................., Farbe ..................................................................., Geboren in .................... , deren Eigentümer ist Frau ............................................................................ wohnhaft in ...................................................................................................
............................. wurde am Tag der .................................... Das Tier hat sich gezeigt, Gesundheit und frei von klinischen Anzeichen der infektiösen Krankheit.
Ponadto stwierdza się że:
- Additionally it is certified that:
- En outre, il est certifié que:
- Außerdem wird bestätigt, dass:
2. Zwierzę było szczepione przeciwko myksomatozie ............................ królików oraz pochodzi z terenu na którym nie stwierdzono w ciągu ostatnich 6 – ciu miesięcy klinicznych i epidemiologicznych dowodów obecności wirusa myskomatozy królików.
- 2. The pet was vaccinated against rabbit myxomatosis ............................ and the premises of its origin have been free from any clinical or epidemiological evidence of the rabbit myxomatosis for the period of 6 months prior to the date of exportation.
- 2. L'animal pas vacciné contre la myxomatose du lapin ............................ et les locaux de son origine ont été libres de toute clinique ou épidémiologique la preuve de la myxomatose du lapin pour la période de 6 mois avant la date de l'exportation.
- 2. Das Tier war geimpft gegen Kaninchen Myxomatose aufweist ............................ und den Räumlichkeiten der seinen Ursprung wurden frei von klinischen oder epidemiologischen Beweis für die Kaninchen-Myxomatose aufweist für den Zeitraum von 6 Monaten vor dem Tag der Ausfuhr.
3. Zwierzę zostało zaszczepione dnia ...................................... przeciwko pomorowi królików (VHD), a w okresie ostatnich 90 –ciu dni na terenie, z którego pochodzi królik nie stwierdzono pomoru królików.
- 3. On ...................................... the pet was vaccinated against rabbit viral hemorrhagic disease (VHD), and no case of rabbit calicivirus disease has been diagnosed on the premises of its origin during 90 days immediately preceding export.
- 3. Le ...................................... l'animal a été vacciné contre la maladie hémorragique virale du lapin (VHD), et aucun cas de lapin calicivirose maladie a été diagnostiquée dans les locaux de son origine au cours de 90 jours précédant immédiatement l'exportation.
- 3. Am ...................................... der PET-Kaninchen wurde geimpft gegen virale hämorrhagische Krankheit (VHD), und kein Fall von Kaninchen Calicivirus Krankheit diagnostiziert wurde auf dem Gelände der seinen Ursprung während 90 Tagen unmittelbar vor dem Export.
4. W ciągu 90 – ciu dni poprzedzających wydanie w/w zaświadczenia zwierzę przebywało w miejscu pochodzenia i nie miało kontaktu ze zwierzętami chorymi.
- 4. Within 90 days preceding the issuance of this certificate the pet resided on the premises of its origin and had no contact with any infected animals.
- 4. Dans les 90 jours précédant la délivrance de ce certificat, l'animal a résidé dans les locaux de son origine et n'a eu aucun contact avec des animaux infectés.
- 4. Innerhalb von 90 Tagen vor der Ausstellung dieser Bescheinigung die PET wohnte auf dem Gelände der seine Herkunft und hatte keinen Kontakt mit infizierten Tieren.
5. Królik przeznaczony do importu został poddany badaniu w dniu .................................... Zwierzę poddane badaniu nie wykazuje epidemiologicznych oraz klinicznych objawów chorób zakaźnych oraz nie miało kontaktu ze zwierzętami chorymi.
- 5. The rabbit presented for importation was inspected on the ....................................The inspected animal was found healthy and free from any clinical evidence of infectious disease and, as far as can be determined, exposure thereto.
- 5.Le lapin a présenté à l'importation a été inspecté sur la .................................... par un inspecteur désigné à cette fin par le vétérinaire en L'inspection a été trouvé en bonne santé des animaux et libres de tout signe clinique de maladie infectieuse et, autant que peut être déterminée, l'exposition à cet effet.
- 5.Die Kaninchen, die zur Einfuhr kontrolliert wurde auf der....................................durch einen Prüfer, die für diese Zwecke durch die Tierärzte im Kreis.Die Inspektion wurde festgestellt, Tier gesund und frei von klinischen Anzeichen der infektiösen Krankheit und, soweit festgestellt werden kann, die Exposition ist.
6.Właściciel zwierzęcia, Pani .................................................................., została poinformowana co do obowiązku zapoznania się z odpowiednimi warunkami - zgodnymi z International Air Transport Association (IATA) Live Animal Regulations oraz zgodnymi z Office International des Epizooties (OIE) - w jakich zwierzę powinno być transportowane. W trakcie transportu zwierzę nie może być poddane pod działanie czynników mających szkodliwy wpływ na stan jego zdrowia.
- 6 . The owner of the animal, Mrs ..................................................................., has been informed to adhere to the regulations according to the International Air Transport Association (IATA) Live Animal Regulations, approved by the Office International des Epizooties (OIE). The animal is fit to be transported without suffering by reason of infirmity, illness or other causes during the expected journey.
- 6.Le propriétaire de l'animal, Mme .................................................................., a été informé de se conformer à la réglementation, selon l'International Air Transport Association (IATA) Live Animal Regulations, approuvé par l'Office international des épizooties (OIE).L'animal est apte à être transporté sans souffrances en raison de l'infirmité, de maladie ou d'autres causes au cours du voyage prévu.
- 6.Der Besitzer des Tieres, Frau .................................................................., wurde über die Einhaltung der Vorschriften nach den International Air Transport Association (IATA) am lebenden Tier Verordnungen, die von der Internationalen Tierseuchenamt (OIE).Das Tier ist fit zu transportieren, ohne dass auf Grund der Behinderung, Krankheit oder aus anderen Gründen während der Reise erwartet.
7.KARTA RODOWODOWA KRÓLIKA
RASA: miniaturka holenderska
NAZWA: królik C-087 Niusia
NR:12K-12
PŁEĆ:samica - 0,1
DATA URODZENIA:02.12.2007
Z MIOTU:6/5
KOLOR:biało - rudo - szary
FERMA:
Paweł Dariusz Wojda
Stara Dąbrowa
Poland
nr.tel.604 - 106 - 605
- 7. CHARTER RABBIT PEDIGREE
RACE: miniature Dutch
NAME: C-087 rabbit Niusia
No: 12K-12
GENDER: female - 0.1
DATE OF BIRTH: 02.12.2007
WITH LITTER: 6 / 5
COLOR:red - white - gray
FERM:
Paweł Dariusz Wojda
Stara Dąbrowa
Poland
nr.tel.604 - 106 - 605
- 7. LE PEDIGREE DE LAPIN
RACE: mini néerlandais
NOM: C-087 de lapin Niusia
No: 12-12K
SEXE: féminin - 0.1
DATE DE NAISSANCE: 02/12/2007
AVEC LA LITIèRE: 6 / 5
COULEUR:rouge - blanc - gris
FERMA:
Paweł Dariusz Wojda
Stara Dąbrowa
Poland Pologne
nr.tel.604 - 106 - 605
- 7. DER STAMMBAUM KANINCHEN
RACE: mini - Niederländisch
NAME: C-087 Kaninchen
NAME:Niusia NAME: Niusia
NR:12K-12 Nr.: 12K-12
GESCHLECHT:weiblich - 0,1
GEBURTSDATUM: 02.12.2007
MIT WURF: 6 / 5
FARBE:rot - weiß - grau
FERMA:
Paweł Dariusz Wojda
Stara Dąbrowa
Polen
nr.tel.604 - 106 - 605
Wystarczy tylko skopiowac polski i niemiecki i gotowe:)
POZDRAWIAM.
[ Dodano: Nie Lut 14, 2010 6:33 pm ]P.S.
PROSZE PISAC NA EMAILA -
monika2415_allegro@wp.pl DOŁACZE WTEDY PLIK Z TYM DOKUMENTEM BO TU TAJ NA STRONIE NIE ZA BARDZO SIE ULOZYL TEKST W KOLUMNACH.POMOGE TEZ ODNOSNIE POSIADANIA KRÓLICZKA W WIELKIEJ BRYTANII.