Znalazłam certyfikat który napewno pomoze mi w wyjezdzie tylko czy lekarz i na granicy uznaja taki certyfikat??Oto on:
Powiatowy Lekarz Weterynarii w...........
The Poviat Veterinary Surgeon in ........
Adres
Miejscowość, data
ZAŚWIADCZENIE
CERTIFICATE
Powiatowy Lekarz Weterynarii w .............zaświadcza, że królik rasy ........, maści ............., urodzony w ........ roku, a będący własnością Pani ......zamieszkałej ................został zbadany dnia .................................... i nie wykazał zmian klinicznych żadnej choroby zakaźnej, na którą jest podatny.
- The Poviat Veterinary Surgeon in ……… hereby certifies that the rabbit, breed – ………., color – ………., born in ……….., whose owner is Ms. …………. residing at ………………….. was examined on the day of …………….. The pet has been found health and free from any clinical evidence of infectious disease.
Ponadto stwierdza się że:
- Additionally it is certified that:
1. Zwierzę nie było szczepione przeciwko myksomatozie królików oraz pochodzi z terenu na którym nie stwierdzono w ciągu ostatnich 6 – ciu miesięcy klinicznych i epidemiologicznych dowodów obecności wirusa myskomatozy królików.
- 1. The pet was not vaccinated against rabbit myxomatosis and the premises of its origin have been free from any clinical or epidemiological evidence of the rabbit myxomatosis for the period of 6 months prior to the date of exportation.
2. Zwierzę zostało zaszczepione dnia ............ przeciwko pomorowi królików (VHD), a w okresie ostatnich 90 –ciu dni na terenie, z którego pochodzi królik nie stwierdzono pomoru królików.
- 2. On ……………. the pet was vaccinated against rabbit viral hemorrhagic disease (VHD), and no case of rabbit calicivirus disease has been diagnosed on the premises of its origin during 90 days immediately preceding export.
Official round seal
of the POVIAT VETERINARY SURGEON IN ………….
Imię i nazwisko dr
Licence no………..
3. W ciągu 90 – ciu dni poprzedzających wydanie w/w zaświadczenia zwierzę przebywało w miejscu pochodzenia i nie miało kontaktu ze zwierzętami chorymi.
-3. Within 90 days preceding the issuance of this certificate the pet resided on the premises of its origin and had no contact with any infected animals.
4. Królik przeznaczony do importu został poddany badaniu w dniu ............, przez weterynarza uznanego przez Powiatowy Inspektorat Weterynarii w ............. Zwierzę poddane badaniu nie wykazuje epidemiologicznych oraz klinicznych objawów chorób zakaźnych oraz nie miało kontaktu ze zwierzętami chorymi.
- 4. The rabbit presented for importation was inspected on the ……….. by an inspector designated for such purposes by The Poviat Veterinary Surgeon in ……... The inspected animal was found healthy and free from any clinical evidence of infectious disease and, as far as can be determined, exposure thereto.
5. Właściciel zwierzęcia, Pani ........... została poinformowana o obowiązku zgłoszenia Powiatowemu Lekarzowi Weterynarii w......... choroby bądź zgonu zwierzęcia w okresie między dniem, w którym zwierzę zostało poddane badaniu, a dniem wylotu.
- 5. The owner, Mrs. ………….., has been instructed to report any suspected illness or death affecting the animal between the date of the examination and the date of the shipment.
6 .Właściciel zwierzęcia, Pani ........., została poinformowana co do obowiązku zapoznania się z odpowiednimi warunkami - zgodnymi z International Air Transport Association (IATA) Live Animal Regulations oraz zgodnymi z Office International des Epizooties (OIE) - w jakich zwierzę powinno być transportowane. W trakcie transportu zwierzę nie może być poddane pod działanie czynników mających szkodliwy wpływ na stan jego zdrowia.
- 6 . The owner of the animal, Mrs. …………, has been informed to adhere to the regulations according to the International Air Transport Association (IATA) Live Animal Regulations, approved by the Office International des Epizooties (OIE). The animal is fit to be transported without suffering by reason of infirmity, illness or other causes during the expected journey.
Official round seal
of the POVIAT VETERINARY SURGEON IN ………….
Imię i nazwisko dr
Licence no………..
7. Powiatowy Lekarz Werterynarii w ........ poinformował właściciela zwierzęcia, Panią ..........., iż od momentu transportowanie zwierzęcia z miejsca pochodzenia (Polska) do miejsca docelowego (Kanada), wszelkie przenośne środki, służące do transportu zwierzęcia powinny być czyste oraz poddane dezynfekcji a nieskonsumowane jedzenie oraz podkład należy spalić.
-7.The Poviat Veterinary Surgeon in …… informed the owner of the animal, Mrs. ……….., that all conveyances used to transport the qualifying animal from the premises of origin (Poland) until arrival at the Canadian port of entry must have been cleaned and disinfected as designated under the health of animals act and that all litter and surplus feed must be disposed of by incineration.
Zaświadczenie wydaje się na prośbę Pani .......... - This certificate was issued on request of Ms. ………………
Official round seal
of the POVIAT VETERINARY SURGEON IN ………….
Imię i nazwisko dr
Licence no………..
P.S.Znalazłam to na stronie:www.kazior5.com
[ Dodano: Sob Lut 28, 2009 10:41 pm ]
...i jakby ktos jechal przez niemcy:
Powiatowy Lekarz Weterynarii W. ..........
Der Kreis für Tierärzte in ........
Adres Adresse
Miejscowość, data Miejscowość, Daten
ZAŚWIADCZENIE Zaświadczenie
CERTIFICATE BESCHEINIGUNG
Powiatowy Lekarz Weterynarii w .............zaświadcza, że królik rasy ........, maści ............., urodzony w ........ Powiatowy Lekarz Weterynarii w ............. zaświadcza, że królik rasy ........, maści ............., urodzony w .. ...... roku, a będący własnością Pani ......zamieszkałej ................został zbadany dnia .................................... i nie wykazał zmian klinicznych żadnej choroby zakaźnej, na którą jest podatny. roku, ein będący własnością Pani ...... zamieszkałej ................ został zbadany dnia .................. .................. i nie wykazał zmian klinicznych żadnej choroby zakaźnej, na która jest podatny.
- The Poviat Veterinary Surgeon in ……… hereby certifies that the rabbit, breed – ………., color – ………., born in ……….., whose owner is Ms. …………. - Der Kreis Tierarzt in ... ... ... bestätigt hiermit, dass das Kaninchen, Rasse - ... ... ...., Farbe - ... ... ...., Geboren in ... ... ... .., deren Eigentümer ist Frau ... ... ... .... residing at ………………….. wohnhaft in ... ... ... ... ... ... ... .. was examined on the day of …………….. wurde am Tag der ... ... ... ... ... .. The pet has been found health and free from any clinical evidence of infectious disease. Das Tier hat sich gezeigt, Gesundheit und frei von klinischen Anzeichen der infektiösen Krankheit.
Ponadto stwierdza się że: Ponadto stwierdza się że:
- Additionally it is certified that: - Außerdem wird bestätigt, dass:
1. 1. Zwierzę nie było szczepione przeciwko myksomatozie królików oraz pochodzi z terenu na którym nie stwierdzono w ciągu ostatnich 6 – ciu miesięcy klinicznych i epidemiologicznych dowodów obecności wirusa myskomatozy królików. Zwierzę nie Bylo szczepione przeciwko myksomatozie królików oraz pochodzi z terenu na którym nie stwierdzono w ciągu ostatních 6 - OGA miesięcy klinicznych i epidemiologicznych dowodów obecności wirusa myskomatozy królików.
- 1. - 1. The pet was not vaccinated against rabbit myxomatosis and the premises of its origin have been free from any clinical or epidemiological evidence of the rabbit myxomatosis for the period of 6 months prior to the date of exportation. Das Tier war nicht geimpft gegen Kaninchen Myxomatose aufweist und den Räumlichkeiten der seinen Ursprung wurden frei von klinischen oder epidemiologischen Beweis für die Kaninchen-Myxomatose aufweist für den Zeitraum von 6 Monaten vor dem Tag der Ausfuhr.
2. 2. Zwierzę zostało zaszczepione dnia ............ Zwierzę zostało zaszczepione dnia ............ przeciwko pomorowi królików (VHD), aw okresie ostatnich 90 –ciu dni na terenie, z którego pochodzi królik nie stwierdzono pomoru królików. przeciwko pomorowi królików (VHD), aw okresie ostatních 90-OGA dni na terenie, z którego pochodzi królik nie stwierdzono pomoru królików.
- 2. - 2. On ……………. Am ... ... ... ... .... the pet was vaccinated against rabbit viral hemorrhagic disease (VHD), and no case of rabbit calicivirus disease has been diagnosed on the premises of its origin during 90 days immediately preceding export. der PET-Kaninchen wurde geimpft gegen virale hämorrhagische Krankheit (VHD), und kein Fall von Kaninchen Calicivirus Krankheit diagnostiziert wurde auf dem Gelände der seinen Ursprung während 90 Tagen unmittelbar vor dem Export.
Official round seal Offizielle Runde Dichtung
of the POVIAT VETERINARY SURGEON IN …………. der Kreis TIERARZT IN ... ... ... ....
Imię i nazwisko dr Imię Nazwisko i dr
Licence no……….. Lizenz Nr. ... ... ... ..
3. 3. W ciągu 90 – ciu dni poprzedzających wydanie w/w zaświadczenia zwierzę przebywało w miejscu pochodzenia i nie miało kontaktu ze zwierzętami chorymi. W ciągu 90 - OGA dni poprzedzających wydanie w / w zaświadczenia zwierzę przebywało w miejscu pochodzenia i nie miało kontaktu ze zwierzętami chorymi.
-3. -3. Within 90 days preceding the issuance of this certificate the pet resided on the premises of its origin and had no contact with any infected animals. Innerhalb von 90 Tagen vor der Ausstellung dieser Bescheinigung die PET wohnte auf dem Gelände der seine Herkunft und hatte keinen Kontakt mit infizierten Tieren.
4. 4. Królik przeznaczony do importu został poddany badaniu w dniu ............, przez weterynarza uznanego przez Powiatowy Inspektorat Weterynarii w ............. Królik przeznaczony tun importu został poddany badaniu w dniu ............, przez weterynarza uznanego przez Powiatowy Inspektorat Weterynarii w ............. Zwierzę poddane badaniu nie wykazuje epidemiologicznych oraz klinicznych objawów chorób zakaźnych oraz nie miało kontaktu ze zwierzętami chorymi. Zwierzę poddane badaniu nie wykazuje epidemiologicznych oraz klinicznych objawów chorób zakaźnych oraz nie miało kontaktu ze zwierzętami chorymi.
- 4. - 4. The rabbit presented for importation was inspected on the ……….. Die Kaninchen, die zur Einfuhr kontrolliert wurde auf der ... ... ... .. by an inspector designated for such purposes by The Poviat Veterinary Surgeon in ……... durch einen Prüfer, die für diese Zwecke durch die Tierärzte im Kreis ... ... ... The inspected animal was found healthy and free from any clinical evidence of infectious disease and, as far as can be determined, exposure thereto. Die Inspektion wurde festgestellt, Tier gesund und frei von klinischen Anzeichen der infektiösen Krankheit und, soweit festgestellt werden kann, die Exposition ist.
5. 5. Właściciel zwierzęcia, Pani ........... Właściciel zwierzęcia, Pani ........... została poinformowana o obowiązku zgłoszenia Powiatowemu Lekarzowi Weterynarii w......... została poinformowana o obowiązku zgłoszenia Powiatowemu Lekarzowi Weterynarii W. ........ choroby bądź zgonu zwierzęcia w okresie między dniem, w którym zwierzę zostało poddane badaniu, a dniem wylotu. choroby bądź zgonu zwierzęcia w okresie między dniem, w którym zwierzę zostało poddane badaniu, ein dniem wylotu.
- 5. - 5. The owner, Mrs. ………….., has been instructed to report any suspected illness or death affecting the animal between the date of the examination and the date of the shipment. Der Eigentümer, Frau ... ... ... ... .., wurde beauftragt, einen Bericht eines vermuteten Krankheit oder Tod der Tiere, die zwischen dem Datum der Prüfung und dem Zeitpunkt der Lieferung.
6 .Właściciel zwierzęcia, Pani ........., została poinformowana co do obowiązku zapoznania się z odpowiednimi warunkami - zgodnymi z International Air Transport Association (IATA) Live Animal Regulations oraz zgodnymi z Office International des Epizooties (OIE) - w jakich zwierzę powinno być transportowane. 6. Właściciel zwierzęcia, Pani ........., została poinformowana CO tun obowiązku zapoznania się z odpowiednimi warunkami - z zgodnymi International Air Transport Association (IATA) Live Animal Regulations oraz zgodnymi z Internationalen Tierseuchenamt (OIE) -- w jakich zwierzę powinno BYĆ transportowane. W trakcie transportu zwierzę nie może być poddane pod działanie czynników mających szkodliwy wpływ na stan jego zdrowia. W trakcie transportu zwierzę nie może BYĆ poddane pod działanie czynników mających szkodliwy wpływ Stan na jego Zdrowia.
- 6 . - 6. The owner of the animal, Mrs. …………, has been informed to adhere to the regulations according to the International Air Transport Association (IATA) Live Animal Regulations, approved by the Office International des Epizooties (OIE). Der Besitzer des Tieres, Frau ... ... ... ..., wurde über die Einhaltung der Vorschriften nach den International Air Transport Association (IATA) am lebenden Tier Verordnungen, die von der Internationalen Tierseuchenamt (OIE). The animal is fit to be transported without suffering by reason of infirmity, illness or other causes during the expected journey. Das Tier ist fit zu transportieren, ohne dass auf Grund der Behinderung, Krankheit oder aus anderen Gründen während der Reise erwartet.
Official round seal Offizielle Runde Dichtung
of the POVIAT VETERINARY SURGEON IN …………. der Kreis TIERARZT IN ... ... ... ....
Imię i nazwisko dr Imię Nazwisko i dr
Licence no……….. Lizenz Nr. ... ... ... ..
7. 7. Powiatowy Lekarz Werterynarii w ........ Powiatowy Lekarz Werterynarii w ........ poinformował właściciela zwierzęcia, Panią ..........., iż od momentu transportowanie zwierzęcia z miejsca pochodzenia (Polska) do miejsca docelowego (Kanada), wszelkie przenośne środki, służące do transportu zwierzęcia powinny być czyste oraz poddane dezynfekcji a nieskonsumowane jedzenie oraz podkład należy spalić. poinformował właściciela zwierzęcia, Pania ..........., iż od momentu transportowanie zwierzęcia z miejsca pochodzenia (Polska) do miejsca docelowego (Kanada), Wszelkie przenośne środki, służące tun transportu zwierzęcia powinny BYĆ Czyste oraz poddane dezynfekcji ein nieskonsumowane jedzenie oraz podkład należy spalić.
-7.The Poviat Veterinary Surgeon in …… informed the owner of the animal, Mrs. ……….., that all conveyances used to transport the qualifying animal from the premises of origin (Poland) until arrival at the Canadian port of entry must have been cleaned and disinfected as designated under the health of animals act and that all litter and surplus feed must be disposed of by incineration. 7. Kreis-Tierarzt in ... ... der Besitzer des Tieres, Frau ... ... ... .., dass alle Transportmittel für den Transport der Tiere aus qualifizierten den Räumlichkeiten der Herkunft (Polen) bis zum Eintreffen bei der kanadischen Port of Entry müssen gereinigt und desinfiziert werden, die im Rahmen der Gesundheit der Tiere handeln, und dass alle Streu-und Überschuss-Feed muss durch Verbrennung entsorgt.
Zaświadczenie wydaje się na prośbę Pani .......... - This certificate was issued on request of Ms. ……………… Zaświadczenie wydaje się na prośbę Pani .......... - Diese Bescheinigung ausgestellt wurde, auf Anfrage von Frau ... ... ... ... ... ...
Official round seal Offizielle Runde Dichtung
of the POVIAT VETERINARY SURGEON IN …………. der Kreis TIERARZT IN ... ... ... ....
Imię i nazwisko dr Imię Nazwisko i dr
Licence no……….. Lizenz Nr. ... ... ... ..
P.S. Postaram sie dzisiaj jeszcze inne jezyki unii europejskiej tu zapodac:)Ale juz mi lzej bo im wiecej papierków i pieczatek tym lepiej:)